您当前的位置:首页 > 职场资讯 > 外贸知识

法语商贸信函常用句

来源:东莞外贸人才网 时间:2012-08-11 作者:东莞外贸人才网 浏览量:

1.Nous sommes redevables de vorte address à .... 我们是从**获知贵方地址的。

  Mes principal produits sont les électroniques, tel que ..., et nous serions heureux d’etablir des relations d’affaires avec vous.

  我么重要经营电子产品,例如***, 我们十分乐意和贵公司建立贸易关系。

  Pour avoir plus d’information, vous pouvez sonsulter notre site internet. 想要了解更多信息,可以查询我们的网站。

2. pour répondre à une lettre 回函

  Nous avons bien reçu votre lettre du.... 我们已收到贵方**月**日的函件。

  Nous accusons réception de votre lettre du....

  Votre lettre du... m’est bien parvenue.

  Par votre courrier du..., vous nous avez fait savoir...从贵方**月**日的来函,我方获知...

  Nous avons pris connaissance de... 我们已了解到

   Nous avons pris bonne note de...我们已注意到

   Nous vous remercions de votre lettre du ... par laquelle/relative à/ se rapporttant à.... 我们非常感谢您**关于**的来信。

  En réponse à..../ Suite à votre lettre du..., je vous confirme... 就您**的来信,我向你们确认**

  Suivant le désire exprimé par votre lettre du.... / Sur votre demande... 根据您在**信中所表示的愿望/根据您的要求

  Votre lettre du... a retenu notre attention... 我们十分重视贵方**的来函。

  Suite à l’envoi de votre documentation, je tiens à vous exprimer... 我方已收到贵方所寄资料,在此向你们表示**

  Par votre lettre du..., vous nous indiquez...在您**的来信中,您向我们说明**

  Je m’empresse de répondre à votre lettre du....我对贵公司**月**日的来函作一答复。

3. Pour s’informer et demander 通知需求

  Je vous serais reconnaissant(e) /oblige(e) de bien vouloir m’envoyer.../ Je vous saurais gré de m’envoyer....

  请您帮我邮寄**,本人将不胜感激。

  Auriez-vous l’amabilité de bien vouloir me renseigner sur.../ me faire connaître... ? 能否请您给予介绍一下**的情况?

  Nous vous prions de nous faire savoir que... 我们很想知道****

  Je me permets de vous écrire pour vous demander quelques renseignements concernant....

  Je vous prie de bien voulori m’envoyer...dans les brefs délais.

  Veuillez me faire parvenir... au plus tôt/ le plus rapidement possible.

4. pour le prix 价格

  En vue de relations à long terme entre nous, nous sommes prêtes à réduire le prix de 5%.

  考虑到长期合作的关系,我们准备给您5%的优惠。

  Votre prix est plus élevé que je ne le pensais. 你们的报价比我们想象的要高。

  Je reconnais que vos marchandises sont de meilleure qualité. Mais j’espère que vous pouvez faire quelques concessions en ce qui concerne le prix. 我们承认你们的产品质量很好,不过我希望你们在价格上能做些让步。

5. pour informer 通知

  Nous tenons à vous annoncer que...谨通知您...

  Nous vous écrivons pour vous faire savoir que.. . 谨通知您.(写信是为了让您知道**)

  Nous vous informons que ... 通知您**

6. pour confirmer ou assurer确认

  Nous vous affirmons que...我们肯定**

  Nous vous écrivons pour vous confirmer...我们来函是向贵方确认**

Soyez assuré que...我们一定****,请放心。

  Nous ferons tout notre possible pour vous donner satisfaction. 我们将尽量满足你们的要求。

7. pour exprimer le regret ou s’excuser遗憾抱歉

  Nous regrettons vivement de ne pas pouvoir vous donner une réponse favorable. 很遗憾,我们不能够给你们一个满意的答复。

  il m’est malheuireusement impossible de...很遗憾, 我不能**

  Nous sommes au regret de...很抱歉**

  A notre grand regret, nous constatons que...我们很遗憾的看到**

  Veuillez nous excuser de vous importuner à ce sujet.请原谅我们就此事打扰你们。

  Vous voudriez bien nous excuser de... 请原谅**

  Nous vous prions de bien vouloir nous excuser de...同上

  Nous vous présentons toutes nos excuses pour...同上

8. pour jondre un document 附件

   Veuillez trouver ci-joint (ci-inclus) ...随信附上**

  Nous vous adressons par le même courrier... 同上

  Nous vous adressons sous pli séparé...在发此信的同时,我们另寄出**

  ?D?DCi-joint, nous vous envoyons, sur votre demande...根据你们的要求,我们随信寄去**

9. pour se référer à un document offeiciel

  Conformément à...., nous....根据**,我们**

  Ainsi qu’il est stipulé dans le ..., nous...根据**规定,我们**

10. pour rappeler 提醒

   Nous nous permettons de rappeler à votre bienveillante attention notre lettre du... par laquelle...

  请贵方重阅读我放**月**日的信函, 当时我们**

  Par notre lettre du..., nous vous demandions...我们在**月**日给贵方的信中曾要求**

Dans une récente lettre, dont copie ci-jointe, nous vous priions de...我们在最近给贵方的回函中(见附件)曾请贵方

11. pour exprimer la satisfaction ou la surprise 满意惊讶

   Nous avons le plaisir de ... 我们很高兴**

  C’est avec un grand plaisir que (de) ... 同上

  Nous sommes contents (heureux) que (de) ... 同上

  Nous sommes surpris (étonnés) de (que) ... 我们对**感到非常惊讶。

12. pour réclamer 宣称

  ?D?DJe vous signale que la livraison ponctuelle est le point capital et nous avons à vous demander de l’excuter san faute dans le délais convenu. 我要指出的是,准时交货很重要,我们要求贵方在规定的期限内准时交货。

  Ce retard est dû à un incident tout à fait indépendant de notre volonté. 我方此次未能如期交货完全是由于一次意外事故。

  Ii est bien entendu que tout retard de livraison entraînerait... 若贵方不能准时交货,我们将**

  Vous auriez dû nous prévenir que vous n’etiez pas en mesure de... 贵方应该提前通知我方无法****

  Nous regrettons de vous informer que les marchandises sont arrivées en mauvais état / ont été endommagées au cours du transport / ne sont pas conformes aux échantillons / ne correspondent pas au bon de livraison.

  我们遗憾的通知你们,该货物到达时情况不佳/ 运输途中受损/ 与样品不符/与交货通知不符。

  Nous avons signalé le dommage aux agents de transport et nous avons fait établir le certificat d’avarie.

  我们已将货物受损情况通知运输代理人,并开相关受损证明书。

  Nous regrettons d’avor à vous renvoyer la totalité de votre consignation / de nous créditer de la valeur des marchandises endommagées. 很抱歉,我们将全部寄送物品退回/要求退回受损物品的价钱。

  Nous vous prions d’accepter toutes nos excuses pour cette erreur regrettable dans l’exécution de votre ordre.

  请贵方接受我方对执行订货单中发生的令人遗憾的错误表示歉意。

  L’erreur est sans doute survenue au montage / à l’emballage/ à l’expédition de votre commande.

  错误可能是在装配 /在包装/ 在发送你们的订货时发生的。

  Soyez assurés que nous veillerons le plus attentivement à ce que pareille erreur ne se reproduise pas.

  我们向你们保证,今后不会发生类似的错误。

  Nous prendrons, bien entendu, à notre charge tous les frais que cette erreur aura occasionnés.

  当然,我们将承担造成这种损失的一切费用。

  Conformément à votre demande, nous avons annulé le solde de votre order. 按照你们的要求,我们已取消订单的未交部分。

13. pour terminer une lettre 结束

  Dans l’attente de votre prochaine réponse / d’une prompte réponse, nous vous prions d’agréèr, Monsieur, nos salutations distinguées.希望早日回复,致敬。

  Dans l’espoir de recevoir, de votre part, une réponse favorable, je vous prie d’agrée, Monsieur, l’assurance de mon profond respect. 期待早日回函,向您表示深深的敬意。

  Dans l’espoir que cette soluton vous conviedra, je vous prie d’agréer, Monsieur le Directeur, l’expression de ma trè haute condidération.

希望这一解决办法能令您满意,经理先生,在此向您表示崇高的敬意。

  En espérant avoir répondu à votre attente / vous avoir donné satisfaction, je vous prie d’agréer, Monsieur, l’ expression de mes sentiments respectueux.

  希望这样能够使您满意,致敬。

  Je regrette de ne pas pouvoir vous donner satisfaction / de ne pouvoir répondre favorablement à votre demande. Veuillez accepter, Monsieur, l ‘expresssion de mes sentiments distingués.

  很遗憾不能使您满意/不能满足您的要求,请相信我对您的诚意。

  Nous vous prions d’ excuser ce retard / cette erreur. Veuillez agréer, Messieurs, à l’expression de nos profonds regrets.

  请原谅我们这次的延误/过失,谨致歉意。

  En espérant que vous reconnaîtrez le bien-fondé de ma réclamation, je vous prie de croire, Monsieur, l’expression de mes sentiments les plus respectueux. 希望您能认可我方的索赔理由,敬意。

  Dans l’espoir que vous prendrez les mesures qui éviteront la répétition de telles erreurs / de tels retards, nous vous prions de recevoir, Monsieur, l’assurance de nos sentiments les meilleurs.希望您能够采取措施以避免类似的错误/以避免厌恶再次发生,敬意。

 

分享到:
客服服务热线
0769-26622959
9:00-18:00
官方微信

粤公网安备44190002002331号 | 粤ICP备18002970号

未经东莞外贸人才网同意,不得转载本网站所有招聘信息及作品|东莞市小豌豆信息科技有限公司版权所有

地址:东莞市莞城地王广场商务中心 电话(Tel):0769-26622959

用微信扫一扫